Skip to main content
ĐGH Phanxicô lắng nghe câu hỏi từ phóng viên trên chuyến bay từ Paraguay trở về Rôma, 12/07/2015 (Catholic News Service/ Paul Haring)

Bài Phỏng Vấn Đức Giáo Hoàng Phanxicô Trên Chuyến Bay Từ Paraguay Về Rôma

Trên chuyến bay của đức giáo hoàng, 12/07/2015 – Trong buổi họp báo trên chuyến bay kéo dài 64 phút của Ngài trong lúc trở về Rôma, Đức Giáo Hoàng Phanxicô trả lời các câu hỏi qua nhiều chủ đề về chính trị, chuyến thăm sắp tới của Ngài đến Hoa Kỳ, và cảm nhận của Ngài về việc chụp ảnh “selfie”.

Đức Giáo Hoàng đã trả lời bằng tiếng Ý 14 câu hỏi được các ký giả nêu lên trong suốt chuyến bay đêm ngày 12/07 từ Asuncion đến Rôma.

Paraguay là điểm dừng sau cùng của ba điểm dừng trong chuyến thăm của Đức Giáo Hoàng đến Nam Mỹ. Ngài đã thăm Ecuador từ ngày 05 – 08 và dành vài ngày ở Bolivia trước khi khởi hành đi Paraguay vào ngày 10/07 để hoàn thành chuyến thăm của Ngài.

Dưới đây là bài phỏng vấn đầy đủ trên chuyế bay của Đức Giáo Hoàng:

Cha Federico Lombardi: Đức Thánh Cha đã nói rằng Ngài có thể dành cho chúng ta một giờ đồng hồ và không thêm nữa. Vì thế, biết rằng đây là một giới hạn. Chúng ta hướng về phía giới hạn ấy và rồi vào một điểm nhất định, chúng ta sẽ hoàn tất. Giờ đây, câu hỏi đầu tiên, chúng ta hãy nhường sân cho Anibal Velazquez từ Paraguay, trừ khi Ngài muốn nói gì với chúng con trước.

Đức Giáo Hoàng Phanxicô: Xin chào buổi tối mọi người và xin cám ơn vì những công việc mà các bạn đã thực hiện. Thật là mệt mỏi cho các bạn. Xin cám ơn!

Anibal Velazquez: Xin chào, Đức Thánh Cha. Anibal Velazquez của Paraguay. Chúng con cám ơn Ngài vì đã nâng ngôi đền Đức Mẹ Caacupe thành một đền thờ, nhưng người dân Paraguay đang hỏi: Tại sao chúng con lại không có một đức hồng y? Đâu là tội lỗi của Paraguay mà chúng con lại không thể có một hồng y? Có còn quá xa để chúng con có một hồng y không?

Đức Giáo Hoàng Phanxicô: À, không có một vị hồng y thì không phải là một cái tội. Đa số các quốc gia trên thế giới đều không có một vị hồng y – đa số. Quốc gia có các vị hồng y, tôi không nhớ những quốc gia ấy, bao nhiêu nhỉ, nhưng họ chỉ là một thiểu số so với toàn thể.

Đúng thật, Paraguay chưa bao giờ có một vị hồng y đến giờ, nhưng tôi không thể cho bạn một lý do. Đôi khi một sự đánh giá được thực hiện, các tập hồ sơ được nghiên cứu kĩ từng bộ một, các bạn thấy con người, thấy đặc sủng, đặc biệt, của một vị hồng y sẽ phải cố vấn và hỗ trợ vì Giáo Hoàng trong việc điều hành hoàn vũ của Giáo Hội. Vị hồng y, mặc dù thuộc về một Giáo Hội địa phương, được tháp nhập vào Giáo Hội Rôma, và cần phải có một tầm nhìn hoàn vũ. Điều này không có nghĩa là không có một vị giám mục nào ở Paraguay lại không có tầm nhìn này. Nhưng các bạn luôn luôn phải bầu chọn đến một con số, các bạn không thể có hơn con số giới hạn là 120 vị hồng y bầu chọn, vì thế đó sẽ là lý do.

Bolivia đã có hai vị. Uruguay có hai vị. Antonio Maria Barbieri (ghi chú của biên tập viên: Ngài đã phục vụ là Tổng Giám Mục Montevideo từ 1940 – 1976 và đã được vinh thăng hồng y vào năm 1958) và vị hiện nay (ghi chú của biên tập viên:Fernand Sturla). Và các nước Châu Mỹ La Tinh khác... một số nước Trung Mỹ cũng chưa có một vị nào. Tôi không nhớ rõ, nhưng đó không phải là tội, và điều đó tuỳ thuộc vào các hoàn cảnh và con người, đặc sủng để được vinh thăng hồng y. Điều này không đại diện cho một lời nguyền, hoặc rằng các vị giám mục Paraguay không có giá trị gì. Một số vị thật cao cả. Có hai vị [không thể nghe được] đã làm nên lịch sử ở Paraguay. Tại sao họ lại không được vinh thăng hồng y? Bởi vì không có cơ hội. Đó là không phải là một sự thăng tiến, chắc chắn. Tôi hỏi một câu hỏi khác: Vậy Paraguay có xứng đáng một vị hồng y không, nếu chúng ta nhìn vào Giáo Hội Paraguay? Tôi có thể nói là có, có hai vị xứng đáng. Điều đó không có bất kỳ điều gì liên quan đến những phẩm hạnh của đất nước này cả. Đó là một Giáo Hội sống động, một Giáo Hội đầy vui tươi, một Giáo Hội chiến đấu với lịch sử vẻ vang.

Cha Federico Lombardi: Xin cám ơn thật nhiều. Và giờ đây chúng ta nhường sân cho, một câu hỏi mà họ đã nói với con, với hai đồng nghiệp đến từ Bolivia là Priscilla và Cecillia, đang có mặt ở đây.

Priscilla Quiroga Sarmiento: Thưa Đức Thánh Cha, xin vui lòng, chúng con muố biết tiêu chuẩn của Ngài khi Ngài xét đến lòng khao khát của những người dân Bolivia để chỉ có quyền tối thượng để được sử dụng biển, trở về với quyền tối thượng để được chạm đến Thái Bình Dương.

Cecilia Dorado Nava: Và, Thưa Đức Thánh Cha, trong trường hợp Chile và Bolivia xin sự suy niệm của Ngài, Ngài có chấp thuận không?

Đức Giáo Hoàng Phanxicô: Trả lời câu hỏi, vấn đề về suy niệm là một vấn đề hết sức tế nhị. Và, đó sẽ là bước cuối cùng. Có thể nói rằng Argentina đã sống điều đó cùng với Chile, và thật sự là phải chấp dứt chiến tranh, một tình hình hết sức căng thẳng, và điều đó có liên hệ rất đúng đắn bởi những người đã được Toà Thánh bổ nhiệm, phía sau những người này luôn là Đức Gioan Phaolô II, đã hứng khởi, và với thiện chí của cả hai nước vốn đã nói “hãy xem liệu việc này có kết quả hay không”.

Điều đáng gây thắc mắc là, có ít nhất một nhóm ở Argentina chưa bao giờ muốn sự suy tư này,và khi tổng thống Raul Alfonsin kêu gọi một cuộc bầu phiếu toàn dân để xem liệu bản đề xuất cho một suy tư cần được chấp nhận, rõ ràng là đa số đất nước đều nói “có”, nhưng có một nhóm kháng cự lại, nhóm ấy luôn luôn kháng cự lại.

Trong trường hợp về sự suy tư, thì khó bao giờ cả đất nước đồng thuận. Nhưng đó là điểm đến cuối cùng, có những công cụ ngoại giao khác có thể có hiệu quả trong trường hợp này, những điều phối viên, vân vân...

Tại thời điểm này, tôi phải rất trân trọng về điều này vì Bolivia đã Bolivia đã đưa ra một lời kêu gọi đến toà án quốc tế. Vì thế ngay bây giờ nếu tôi đưa ra một lời nhận định, trong tư cách người đứng đầu của một nhà nước, thì nó có thể bị diễn giải như thế tôi đang cố gắng để pha lẫn vào trong quyền tối thượng của một nhà nước khác và như thể là thiếu tôn trọng quyết định của người dân Bolivia là những người đã đưa ra lời kêu gọi này. Điều đó không phải sao?

Tôi cũng biết rằng đã có những lập trường trước đây về việc muốn đối thoại. Tôi không nhớ rõ lắm. Tôi cũng từng được cho biết một điều gì đó giống như thế: khi họ đã xích lại gần nhau trước một giải pháp. Đó là vào thời kỳ của tổng thống Lagos, tổng thống Lagos người Chile, nhưng tôi nói điều đó mà không có những chi tiết chính xác. Nó là một lời nhận định đưa ra cho tôi bởi Đức Hồng Y Errazuriz, nhưng tôi không muốn nói một điều ngớ ngẩn gì về điều này.

Nhưng có một điều tôi muốn làm rõ: Tôi, ở Trong Nhà Thờ của Bolivia, đã chạm đến vấn đề này một cách rất tế nhị, suy xét tình hình của lời kêu gọi đến toà án quốc tế. Tôi còn nhớ bối cảnh rất hoàn hảo – các anh em phải đối thoại, các dân tộc Châu Mỹ La Tinh phải đối thoại. Để tạo nên một Quê Hương Lớn Lao, đối thoại là cần thiết. Tôi dừng lại, tôi tạo sự tĩnh lặng, và nói, “Tôi đang nghĩ về biển”, và rồi tôi tiếp tục, “đối thoại và đối thoại”. Tôi nghĩ thật rõ ràng là sự can thiệp của tôi là để nói đến vấn đề này, mặc dù tôn trọng tình hình như nó đang thể hiện hiện nay.

Điều đó đang ở trong toà án quốc tế, một người không thể nói về một suy tư hay một sự điều đình. Chúng ta phải đợi chờ điều đó.

[Không thể nghe được câu hỏi tiếp nối từ các ký giả người Bolivia]

Đức Giáo Hoàng Phanxicô: Luôn luôn có một nền tảng của công lý khi có một sự thay đổi ở nơi các biên giới lãnh thổ, đặc biệt là sau một cuộc chiến. Vì thế, có một sự ôn lại liên lỉ về điều này. Tôi nói rằng thật là không công bằng để trình bày, một điều gì đó giống như thế này, lòng mong muốn này. Tôi còn nhớ vào năm 1960, không, năm 1961, trong suốt năm nhất triết học của tôi, chúng tôi đã được chuyển qua một tài liệu về Bolivia, từ một Linh Mục đến từ Bolivia. Tôi tin rằng nó có tựa là “Mười Hai Ngôi Sao”. Có bao nhiêu tỉnh thành ở Bolivia nhỉ?

Dorado Nava: Chín bộ phận ạ.

Đức Giáo Hoàng Phanxicô: Thế thì nó gọi là “Mười Ngôi Sao”. Và nó trình bày từng một bộ phận một, và cuối cùng, là bộ phận thứ mười, và các bạn đã thấy biển mà không có bất kỳ một lời nào. Điều đó vẫn còn trong tâm trí tôi, vì thế thật rõ ràng là có một lòng mong muốn. Sau một cuộc chiến kiểu này, những mất mát xuất hiện và tôi tin rằng thật quan trọng: trước hết là đối thoại, một cuộc đàm phán lành mạnh. Nhưng ngay tại điểm này thì đối thoại bị dừng lại bởi lời kêu gọi này đến với Toà Án Hague.

Cha Federico Lombardi: Xin cám ơn thật nhiều thưa Đức Thánh Cha. Giờ đây, chúng con nhường diễn đàn lại cho Freddy Paredes của Ecuador.

Freddy Paredes (Caceres, Teleamazonas): Thưa Đức Thánh Cha, xin chào buổi tối. Xin cám ơn thật nhiều. Ecuador đã bị náo loạn trước chuyến thăm của Ngài và sau khi Ngài rời khỏi đất nước thì những người chống lại chính phủ tiếp tục trờ lại với các ngả đường. Dường như là họ muốn dùng sự hiện diện của Ngài cách chính trị ở Ecuador, đặc biệt vì ngôn từ mà Ngài sử dụng, “người dân Ecuador đã đứng lên bằng phẩm giá”. Con xin hỏi Ngài, nếu có thể, Ngài muốn nói điều gì về câu này? Ngài có đồng cảm với dự án chính trị của Tổng Thống Correa không? Ngài có tin rằng những đề xuất tổng thể mà Ngài đã đưa ra trong chuyến thăm của Ngài đến Ecuador, là những đề xuất tìm kiếm cổ võ sự phát triển, đối thoại, việc xây dựng một thể chế dân chủ trong niềm hy vọng bỏ lại phía sau nền văn hoá quẳng đi, như Ngài gọi thế, đã thực sự được thực thi ở Ecuador không?

Đức Giáo Hoàng Phanxicô: Thật rõ ràng, tôi biết có một số vấn đề chính trị và các cuộc biểu tình. Tôi biết điều đó. Tôi không biết những phức tạp về mặt chính trị của Ecuador. Sẽ thật là không dễ chịu gì khi tôi đưa ra ý kiến. Sau hết, họ nói với tôi rằng có một kiểu tạm dừng trong suốt chuyến thăm của tôi, mà tôi thật biết ơn về điều đó, bởi vì đó là một nghĩa cử của một dân tộc đang đi trên đôi chân của mình, một sự tôn trọng nhất định dành cho chuyến thăm của một vị Giáo Hoàng. Tôi biết ơn vì điều này và đánh giá cao điều này. Nhưng nếu mọi thứ tiếp tục, thì rõ ràng, vấn đề về những tranh cãi chính trị... và liên hệ đến cụm từ mà bạn vừa nói đến: Tôi nói đến một sự ý thức lớn lao hơn của người dân Ecuador đã đạt được, đó là lòng can đảm... Có một cuộc chiến biên giới với Peru không lâu trước đó, vì thế có một lịch sử chiến tranh. Thế rồi, đã có một sự nhận thức lớn lao hơn về sự khác nhau của Ecuador về sự đa dạng sắc tộc, và điều này mang lại phẩm giá. Ecuador không phải là một đất nước của nền văn hoá quẳng đi, vì thế câu nói này nói đến con người như một tổng thể và đối với tất cả mọi phẩm giá của dân tộc ấy là những người sau cuộc chiến biên giới đã đứng lên và một lần nữa ý thức hơn nữa về phẩm giá của mình và sự giàu có mà nó có trong sự đa dạng và khác biệt, vì thế câu ấy không thể được gán cho một hoàn cảnh chính trị cụ thể, một số người nói với tôi, tôi đã không thấy điều đó, đã được sử dụng để giải thích cho cả hai hoàn cảnh.

Việc đất nước Ecuador đã đứng lên hoặc việc những người chống đối lại chính quyền... Một câu nói có thể bị thất bản, và tôi tin rằng về điều này chúng ta phải rất cẩn trọng. Và tôi cám ơn các bạn về câu hỏi này bởi vì nó là một cách để cẩn thận. Các bạn đang đưa ra một điển hình của việc cẩn thận.

Và nếu các bạn cho phép tôi, và không ai hỏi tôi về điều này, nhưng tôi sẽ cho bạn thêm 5 phút nữa như là một lợi ích, nếu chúng ta cần đến năm phút này. Trong công việc của các bạn, những tường giải của một bản văn là rất quan trọng. Một bản văn không thể được diễn giải chỉ trong một câu nói. Việc tường giải phải được áp dụng cho toàn bộ ngữ cảnh. Những câu nói này chính xác là những chìa khoá để tường giải, và những câu khác thì không phải, là điều được nói “nhân đây”. Vì thế, trong tất cả mọi ngữ cảnh, nhìn vào hoàn cảnh. Vì thế khi nhìn vào lịch sử, thì hãy là lịch sử của thời khắc ấy hay nếu chúng ta nhìn vào quá khứ thì chúng ta cần giải thích một biến cố bằng sự tường giải của thời điểm ấy. Tôi không biết, chẳng hạn như những cuộc thập tự chinh – thì hãy giải thích những cuộc thập tự chinh bằng một sự tường giải về cách mà người ta nghĩ trong thời ấy, phải không? Đó là chìa khoá để giải thích một câu nói, bất kỳ một bản văn nào, bằng một sự tường giải có thể hiểu được, không bị tách biệt. Tha lỗi cho tôi, tôi không muốn đóng vai trò là “một giáo viên rỗng tuếch”, nhưng tôi nói điều này là để giúp bạn.

Thế bây giờ, chúng ta sẽ đến phiên của nhóm nói tiếng Guarani chứ?

Cha Federico Lombardi: Bây giờ chúng ta sẽ nhường diễn đàn cho Stefania Falasca của tờ Avvenire đại diện cho nhóm người Ý và chúng ta chờ đợi sự đáp trả bằng tiếng Guarani. Trong khi đó, Anna Matranga, sẽ chuẩn bị cho nhóm nói tiếng Anh.

Stefania Falasca, (Avvenire): Chúng con đã nghĩ về điều này: Ngài, trong bài diễn văn Ngài nói ở Bolivia trước các phong trào phổ biến, Ngài đã nói về chủ nghĩa độc quyền mới và về việc thờ ngẫu tượng đồng tiền mà nền kinh tế đang chinh phục và về sự áp đặt các phương pháp nghiêm khắc luôn luôn điều chỉnh “túi tiền” và “dây lưng” của người nghèo. Giờ đây tuần này ở Châu Âu, chúng ta có trường hợp Hy Lạp và số phận của Hy Lạp, là đất nước đang gặp nguy cơ rời khỏi đồng tiền Châu Âu. Ngài nghĩ gì về điều đang diễn ra ở Hy Lạp và nó có liên hệ thế nào đến toàn thể Châu Âu?

Đức Giáo Hoàng Phanxicô: Trước hết, tại sao lại là sự can thiệp này của tôi trong hội nghị của các phong trào phổ biến? Đó là lần thứ hai. Lần thứ nhất được tổ chức tại Vatican, trong một hội trường thượng hội đồng cũ. Có hơn hay ít hơn 120 người. Đó là chương trình do Hội Đồng Giáo Hoàng về Công Lý và Hoà Bình tổ chức, nhưng tôi gần gũi với hội nghị này bởi vì nó là một hiện tượng trên thế giới, trên toàn thế giới, cũng như ở Phương Đông, ở Philippines, ở Ấn Độ, ở Thái Lan. Những phong trào này tự tổ chức chính nó, không chỉ để chống lại mà con để tiến bước, có thể sống, và chúng là những phong trào có sức mạnh. Những con người này, và có rất nhiều, rất nhiều trong số họ, không cảm thấy đại diện cho các liên đoàn bởi vì họ nói rằng các liên đoàn giờ là một tổ chức và họ không đấu tranh nữa – tôi làm cho đơn giản một chút – nhưng ý tưởng của nhiều người là các tổ chức này không đấu tranh vì quyền lợi của những người nghèo khổ nhất. Giáo Hội không thể thờ ơ. Giáo Hội có học thuyết xã hội, và các cuộc đối thoại với những phong trào này, đối thoại rất tốt. Các bạn thấy điều đó. Các bạn thấy lòng nhiệt thành về một cảm giác Giáo Hội không rời xa chúng ta, Giáo Hội có một học thuyết giúp chúng ta đấu tranh với điều này. Đó là một cuộc đối thoại. Điều đó không phải là Giáo Hội có một chọn lựa cho cách thế hỗn loạn. Không, các phong trào này không phải là những tổ chức hỗn loạn. Các phong trào này hoạt động. Các phong trào này nỗ lực thực hiện nhiều công việc, thậm chí là kết nối với sự lãng phí, những thứ bị bỏ lại phía sau. Các phong trào này thực sự là những công nhân. Đó là điều đầu tiên, điều quan trọng của học thuyết này.

Và rồi, người khác. Hãy nói với tôi.

(Không thể nghe được, làm rõ câu hỏi)

Đức Giáo Hoàng Phanxicô: Về Hy Lạp và hệ thống quốc tế, tôi có một sự dị ứng với những vấn đề về kinh tế, bởi vì cha của tôi là một kế toán và khi ông không thu xếp để hoàn tất công việc của ông ở tại nhà máy, thì ông mang công việc về nhà vào Thứ Bảy hay Chúa Nhật, với những sổ sách trong những ngày ấy nơi mà những tựa đề được viết bằng chữ Gôtic. Khi tôi thấy cha tôi tôi đã có một sự dị ứng lớn lao và tôi không hiểu điều đó rõ lắm. Chắc chắn, thật quá đơn giản để nói rằng sai lỗi không chỉ ở một phía. Nếu chính phủ Hy Lạp đã đưa ra hoàn cảnh nợ nần quốc tế này, thì họ cũng phải có trách nhiệm. Với chính quyền Hy Lạp mới chúng ta thấy một sự sửa đổi và điều đó đúng hơn một chút... Tôi hy vọng là họ sẽ tìm ra một cách thế để giải quyết vấn đề Hy Lạp và cũng có một cách để nhìn xa hơn để vấn đề tương tự không rơi vào những quốc gia khác. Và điều này sẽ giúp chúng ta tiến bước bởi vì con đường vay nợ và nợ nần đó, cuối cùng, sẽ không bao giờ có hồi kết. Họ nói với tôi một điều vào khoảng một năm rưỡi trước đây nhưng đó là một điều gì đó tôi đã nghe, tôi không biết là có đúng hay không, rằng có một dự án tại Liên Hiệp Quốc – nếu bất cứ ai trong số các bạn biết điều đó, thì thật là tốt lành là các bạn có thể giải thích về điều đó – có một dự án mà từ đó một quốc gia có thể tuyên bố tự bản thân quốc gia ấy phá sản, là điều không giống như một sự mặc định. Đó là một dự án, họ nói với tôi, rằng đang ở nơi Liên Hiệp Quốc. Tôi không biết là nó đã kết thúc chưa hay liệu là dự án ấy có thật hay không... Tôi chỉ dùng nó để minh hoạ một điều mà tôi đã nghe. Nhưng, nếu một công ty tuyên bố phá sản thì tại sao một quốc gia lại không thể thực hiện điều đó và chúng ta sẽ đi đến sự trợ giúp của các quốc gia khác? Và, đây là một trong những nền tảng của dự án, nhưng tôi không thể nói được điều gì thêm nữa về điều này.

Và rồi đến các hình thức độc quyền mới. Rõ ràng là, tất cả các hình thức này là về các giá trị. Đó là sự độc quyền của chủ nghĩa tiêu thụ. Thói quen của chủ nghĩa tiêu thụ là một sản phẩm của sự độc quyền. Đó là một thói quen, phải không? Nó mang lại một thói quen không phải của các bạn và nó thậm chí tạo nên sự mất quân bình nơi tính cách; chủ nghĩa tiêu thụ tạo nên sự bất quân bình cho nền kinh tế nội tại và công bằng xã hội và thậm chí cho cả sức khoẻ về thể lý và tâm thần, chỉ đơn cử một ví dụ.

Anna Matranga, (CBS News): Thưa Đức Thánh Cha, một trong những thông điệp mạnh mẽ nhất của chuyến tông du này là việc hệ thống kinh tế toàn cầu thường áp đặt một não trạng lợi nhuận bằng bất cứ giá nào, gây tổn hại đối với người nghèo. Điều này được người Mỹ tiếp nhận như thể là một sự phê bình trực tiếp về hệ thống của họ và phong cách sống của họ. Ngài trả lời thế nào về cách tiếp nhận này, và đâu là sự đánh giá của Ngài về tầm ảnh hưởng của Hoa Kỳ trong thế giới?

Đức Giáo Hoàng Phanxicô: Điều tôi nói, câu ấy, thì không mới mẻ gì. Tôi đã nói trong Tông Huấn Evangelii Gaudium. Nền kinh tế này giết chết. Tôi còn nhớ cụm từ ấy rất rõ. Nó có một ngữ cảnh. Và tôi đã nói nó trong Tông Thư Laudato Si’. Đó không phải là điều mới mẻ, điều này đã được biết. Tôi không thể nói... Tôi đã nghe biết rằng có một số lời chỉ trích từ Hoa Kỳ. Tôi đã nghe biết về điều đó, nhưng tôi chưa đọc về nó, tôi chưa có thời gian để nghiên cứu điều này kĩ càng, bởi vì mọi lời phê bình cần phải được đón nhận, nghiên cứu, và rồi cần phải đoan chắc là có một cuộc đối thoại. Bạn hỏi tôi tôi nghĩ gì. Nếu tôi không có một cuộc đối thoại với những người phê bình, tôi không có quyền đưa ra một ý kiến, tách lìa khỏi việc đối thoại, phải không? Đây là điều tôi suy nghĩ.

Matranga: Nhưng bây giờ Ngài sẽ đi Hoa Kỳ.

Đức Giáo Hoàng Phanxicô: Đúng, tôi sẽ đi.

Matranga: Giờ Ngài sẽ đi Hoa Kỳ. Ngài phải có một ý tưởng là nó sẽ như thế nào, Ngài phải có một vài tư tưởng về đất nước này.

Đức Giáo Hoàng Phanxicô: Không, tôi phải bắt đầu nghiên cứu từ bây giờ. Cho đến bây giờ tôi đã nghiên cứu ba đất nước đẹp đẽ [Ecuador, Bolivia, Paraguay]. Sự phong phú như thế, vẻ đẹp như thế... Giờ tôi phải bắt đầu nghiên cứu Cuba, tôi sẽ đi đến đó hai ngày rưỡi. Và rồi sẽ là Hoa Kỳ. Ba thành phố, phía đông. Tôi không thể đi về phía tây...Washinton, New York, Philadelphia, phải không? Đúng, tôi phải bắt đầu nghiên cứu những lời phê bình này, phải không? Và rồi đối thoại một chút với điều này.

Cha Federico Lombardi: Bây giờ chúng ta nhường diễn đàn cho Aura Miguel từ Bồ Đào Nha, người mà Ngài biết rõ.

Aura Vistas Miguel, (Radio Renascenca): À, không có nhóm nào. Chỉ là con đến từ Bồ Đào Nha. Thưa Đức Thánh Cha, Ngài đã nghĩ gì khi Ngài thấy một chiếc búa và chiếc liềm cùng với Đức Kitô trên đó? Và món đồ này có kết cục ở đâu? Ngài nghĩ gì khi Ngài thấy một chiếc búa và chiếc liềm cùng với Đức Kitô trên đó, được trao cho Ngài bởi Evo Morales? Và món đồ này sẽ có kết cục ở đâu?

Đức Giáo Hoàng Phanxicô: À, đúng, thực sự. Tôi đã nghe từ ‘mantello’ (ghi chú của biên tập viên: chiếc màn, áo choàng: ‘mantello’ thì tương tự giống như từ ‘martello’, tiếng Ý là búa, đó là lý do vì sao mà Đức Giáo Hoàng cần lặp lại câu hỏi), và tôi không hiểu. Thật là tò mò, tôi không hiểu điều này, cũng như tôi không biết rằng Cha Espinal là một nhà điều khắc và là một nhà thơ. Tôi biết được điều này trong những ngày qua. Tôi đã thấy món quà và đó là một sự ngạc nhiên. Thứ hai, các bạn có thể đánh giá nó theo dòng “nghệ thuật phản động” – chẳng hạn như ở Buenos Aires, một vài năm trước, có một cuộc triển lãm những bức điều khắc đẹp, sáng tạo, một người Argentina, giờ đã qua đời. Đó là nghệ thuật phản động, và tôi gợi nhắc lại một bức, đó là Đức Kitô chịu đóng đinh trên một trái bom đang rơi xuống, phải không? Đó là Kitô Giáo, nhưng một lời phê bình là, có thể nói, Kitô Giáo đồng minh với đế quốc chủ nghĩa, đó chính là trái bom. Dòng nghệ thuật mà lúc đầu tôi không biết, và thứ đến, tôi coi đó là nghệ thuật phản động, là nghệ thuật ở trong một số trường hợp, có thể là xúc phạm, trong một số trường hợp. Thứ ba, trong trường hợp cụ thể này, Cha Espinal đã bị giết hại năm 1980. Đó là thời gian mà thân học giải phóng có nhiều nhánh. Một trong những nhánh đi cùng với sự phân tích thực tại kiểu Mác-xít. Cha Espinal thuộc về nhánh này, nhánh này. Đúng, tôi biết bởi vì trong những năm đó tôi là trưởng khoa thần học và chúng tôi đã nói rất nhiều về nó, về nhiều nhánh khác nhau và ai là người đại diện, phải không? Trong cùng năm ấy, vị tổng quyền Dòng Tên, Cha Arrupe, đã viết một lá thư cho toàn bộ Dòng về cách phân tích thực tại theo Mác-xít trong thần học. Dừng lại ở điểm này để nói, “điều đó không tốt, những điều này là những thứ khác nhau, điều đó không đúng, nó không đúng”. Và bốn năm sau vào năm 1984, Bộ Giáo Lý Đức Tin đã cho xuất bản một tập sách nhỏ, tuyên bố đầu tiên về thần học giải phóng phê bình điều này. Rồi bản thứ hai xuất hiện, là bản mở ra cho một cách tiếp cận Kitô Giáo hơn. Tôi đang làm cho đơn giản, phải không? Hãy thực hiện một sự tường giải về thời đó: Cha Espinal là một người nhiệt thành của lối phân tích theo Mác-xít về thực tại này, nhưng cũng về nền thần học sử dụng chủ nghĩa Mác-xít. Từ đây, Ngài thực hiện tác phẩm này. Cũng như là thơ ca của Cha Espinal là một kiểu phản động này. Nhưng, đó là cuộc sống của Ngài, đó là tư tưởng của Ngài. Ngài là một người đặc biệt, với quá nhiều tài ta con người như thế, là người đã chiến đấu trong một niềm tin tốt đẹp, phải không? Đưa ra một sự tường giải thế này, tôi hiểu tác phẩm này. Đối với tôi đó không phải là một sự xúc phạm, nhưng tôi phải thực hiện một lời tường giải thế này, và tôi nói điều đó với các bạn để không có bất kỳ một ý kiến sai lầm nào.

Vistas: Và Ngài để lại món quà ở đó?

Pope Francis: Không, món quà đang đi cùng với tôi. Có lẽ các bạn đã biết rằng Tổng Thống Morales muốn trao cho tôi hai vinh dự, quan trọng nhất đối của Bolivia và điều quan trọng khác là Trật Tự Của Cha Espinal, một trật tự mới. Nếu tôi...trước hết, tôi chưa bao giờ đón nhận những vinh dự. Tôi sẽ không thực hiện điều đó. Nhưng, ông đã thực hiện điều đó với quá nhiều thiện chí và quá nhiều niềm vui để làm hài lòng tôi. Và, tôi nghĩ rằng điều này xuất phát từ người dân Bolivia. Vì thế tôi cầu nguyện về điều đó, điều tôi nên làm. (Tôn nghĩ), Nếu tôi mang nó về Vatican thì nó sẽ đi đến viện bảo tàng và sẽ có dừng lại ở đó và không ai... Tôi nghĩ về việt để lại món quà ở Đến Đức Mẹ Copacabana, Mẹ Bolivia, là nơi tôi sẽ đi đến. Hai vinh dự sẽ ở trong Đền Đức Mẹ Copacabana, Đức Mẹ, trong khi Đức Kitô thì đang đi cùng tôi. Xin cám ơn.

Cha Federico Lombardi: Giờ đây chúng ta nhường diễn đàn cho Anais Feuga từ nhóm nói tiếng Pháp.

Anais Feuga, (Radio France): Xin chào buổi tối. Trong Thánh Lễ ở Guayaguil, Ngài nói rằng thượng hội đồng cần giúp một sự biện phân thật sự trưởng thành để tìm kiếm những giải pháp cụ thể cho những khó khăn của gia đình, và rồi Ngài mời gọi mọi người cầu nguyện để cho điều dường như là không trong sạch, nhục mạ, hay sợ hãi, mà Thiên Chúa có thể biến nó thành một phép lạ. Ngài có thể giải thích cho chúng con những hoàn cảnh không trong sạch, sợ hãi hay ô nhục là Ngài có ý muốn nói điều gì không?

Đức Giáo Hoàng Phanxicô: Ở đây cũng thế, tôi sẽ thực hiện một vài “sự tường giải” về bản văn. Tôi nói về phép lạ rượu ngon. Tôi nói những hũ nước, những hũ nước đầy, nhưng chúng được dùng cho việc thanh tẩy. Mọi người đi vào buổi cử hành đều thực hiện việc thanh tẩy và để lại “sự dơ bẩn thiêng liêng”. Đó là nghi thức thanh tẩy trước khi bước vào một ngôi nhà hay một ngôi đền, đúng không? Bây giờ chúng ta đã có điều này trong nước phép – đó là điều vẫn còn tồn tại của nghi lễ Do Thái.

Tôi nói rằng rõ ràng là Chúa Giêsu tạo nên rượu tốt nhất từ nước dơ – nước tồi tệ nhất. Xét về tổng thể, tôi nghĩ về việc nhận định này.

Nhưng, gia đình đang trong cơn khủng hoảng, các bạn biết đó. Tất cả chúng ta đều biết điều đó. Thật đúng đắn để đọc “Tài Liều Làm Việc” – là điều mà các bạn biết rõ bởi vì nó được trao cho các bạn – và ở đó – tôi muốn nói với tất cả mọi người về điều đó, một cách phổ quát. Việc Chúa sẽ thanh tẩy chúng ta khỏi những khủng hoảng của quá nhiều điều được mô tả trong tập sách “Tài Liệu Làm Việc” ấy. Nhưng tài liệu là tổng quát – tôi không nghĩ về bất kỳ điểm nào cách cụ thể. Việc Ngài làm cho chúng ta nên tốt hơn, các gia đình trưởng thành hơn, tốt hơn. Gia đình đang trong cơn khủng hoảng, xin Chúa thanh tẩy chúng ta, và chúng ta hãy tiến bước. Nhưng những điều cụ thể về cuộc khủng hoảng này thì đều ở trong Tài Liệu Làm Việc của Thượng Hội Đồng đã được hoàn tất và các bạn đã có trong tay tài liệu này.

Cha Federico Lombardi: Giờ đây chúng ta sẽ nhường diễn đàn cho Janvier Martinez Brocal từ nhóm nói tiếng Tây Ban Nha, từ Tờ Rome Reports.

Javier Martinez Brocal, (Rome Reports): Thưa Đức Thánh Cha, xin cám ơn Ngài quá nhiều về cuộc đối thoại này là điều giúp chúng con quá nhiều cách cá nhân, và cũng như cho công việc của chúng con. Con đưa ra câu hỏi này nhân danh toàn thể các anh em ký giả nói tiếng Tây Ban Nha: Nhìn thấy việc suy tư về mối quan hệ giữa Cuba và Hoa Kỳ diễn tiến tốt thế nào, Ngài có nghĩ rằng sẽ khả thi để thực hiện một điều gì đó tương tự giữa các tình hình tế nhị khác ở các quốc gia khác trên lục địa Châu Mỹ La Tinh không? Con đang nghĩ về Colombia và Venezuela. Cũng thế, vì tò mò, con có một cha là người trẻ hơn Ngài và có một nửa năng lượng của Ngài. Chúng con đã thấy điều đó trên chuyến đi này và trong hai năm rưỡi qua. Đâu là bí quyết của Ngài?

Đức Giáo Hoàng Phanxicô: “Thuốc của Ngài là gì?” là điều mà anh ấy muốn hỏi. Đó là câu hỏi!

Tiến trình giữa Cuba và Hoa Kỳ không phải là một suy tư. Không, không, không, nó không có tính cách của một suy tư. Có một lòng mong muốn đã đến, rồi phía bên kia cũng khao khát. Và rồi – và ở điều này tôi sẽ nói sự thật – điều ấy đã qua – đây là điều ở Tháng Giêng năm ngoái - ba tháng trôi qua, và tôi chỉ cầu nguyện cho điều này. Tôi không quyết định để thực hiện bất cứ điều gì, tôi có thể làm gì với hai nước này là những đất nước đã tiến triển như thế này hơn 50 năm qua. Rồi Chúa làm cho tôi nghĩ về một vị hồng y, và Ngài đi đến đó và trao đổi. Sau đó tôi chẳng biết một điều gì cả; nhiều tháng trôi qua. Một ngày kia vụ quốc khanh, đang có mặt ở đây, nói với tôi, “Ngày mai chúng ta có một buổi họp thứ hai với cả hai bên”. Điều đó là thế nào? “Đúng, đúng, họ sẽ trao đổi, giữa hai nhóm cả hai đều sẽ trao đổi, họ sẽ thực hiện...” Nó tự đến. Đó không phải là một sự suy tư. Đó là thiện chí của cả hai quốc gia, và việc làm là của họ, việc làm là của họ cho việc thực hiện điều này. Chúng tôi đã chẳng làm gì cả, chỉ những việc nhỏ. Và vào Tháng 12, giữa tháng 12, điều đó đã được công bố. Đây là câu chuyện, thực sự, không có gì hơn nữa.

Ngay bây giờ, tôi đang bận tâm rằng tiến trình hoà bình ở Colombia không dừng lại. Tôi phải nói thế, và tôi hy vọng rằng tiến trình này sẽ tiến triển. Theo đó, chúng ta luôn luôn sẵn sàng trợ giúp, chúng ta có quá nhiều cách để giúp. Có lẽ là điều tồi tệ nếu nó không tiến triển. Ở Venezuela, hội đồng giám mục đang làm viêc để tạo nên một chút hoà bình ở đó. Nhưng không có một sự suy tư, là điều mà bạn đang hỏi. Trong trường hợp của Hoa Kỳ, chính Thiên Chúa, và rồi hay điều đã được thực hiện tình cờ, và rồi nó diễn tiến. Ở Colombia, tôi đã hy vọng và đã cầu nguyện, và chúng ta phải cầu nguyện, để tiến trình này không dừng lại. Đó là một tiến trình đã đi hơn 50 năm. Bao nhiêu người chết? Tôi được biết là hàng triệu người. Và rồi, về Venezuela, tôi không biết bất cứ điều gì.

Javier Martinez Brocal: Đâu là bí quyết cho sức khoẻ này mà Ngài đang có, một năng lượng đã được chú ý trong cả tuần qua?

Đức Giáo Hoàng Phanxicô: “Đâu là các loại thuốc ư?” Đó là câu hỏi thực sự. Trà Maté đã giúp tôi nhưng tôi không thử lá cô-ca, tôi cần lãm rõ điều đó.

Cha Federico Lombardi: Tốt rồi, giờ đây là Ludwig Ring-Eifel, vì thế chúng ta cũng có một đại diện cho nhóm nói tiếng Đức. Và rồi, nếu chúng ta vẫn còn thời gian, thì sẽ là Vania di Luca.

Ludwig Ring-Eifel, (CIC): Thưa Đức Thánh Cha, trong chuyến đi này, chúng con đã nghe quá nhiều thông điệp mạnh mẽ dành cho người nghèo, cũng như quá nhiều điều mạnh mẽ, mà đôi khi khắc nghiệt, những thông điệp dành cho người giàu và giới quyền lực, nhưng một điều gì đó mà chúng con nghe rất ít là thông điệp dành cho giới trung lưu – đó là, người đang làm việc, người đang phải trả các khoản thuế, ‘những người bình thường’. Câu hỏi của con là tại sao trong quyền huấn giáo này của Đức Thánh Cha lại có quá ít thông điệp dành cho tầng lớp trung lưu. Nếu có một thông điệp như thế, thì nó sẽ là gì?

Đức Giáo Hoàng Phanxicô: Xin cám ơn bạn rất nhiều. Đó là một sự điều chỉnh đúng đắn, xin cám ơn. Bạn đúng. Đó là một sai lỗi của tôi khi không nghĩ về điều này. Tôi sẽ đưa ra một nhận định, nhưng không phải để biện minh cho bản thân tôi. Bạn đúng. Tôi phải nghĩ một chút.

Thế giới đang bị phân cực. Tầng lớp trung lưu trở nên nhỏ bé hơn. Sự phân cực giữa người giàu và người nghèo thì lớn. Điều này đúng. Và, có lẽ điều này làm cho tôi không quan tâm đến điều này, đúng không? Một số quốc gia đang thực hiện điều này rất tốt, nhưng trên thế giới nhìn chung là sự phân cực đã thấy. Và số người nghèo thì lớn lao. Và tại sao tôi lại nói về người nghèo? Bởi vì họ là trung tâm của Tin Mừng. Và tôi luôn nói từ Tin Mừng về sự nghèo, phải không? Đó không phải là điều nó là về luận lý xã hội. Còn nói về tầng lớp trung lưu, có một vài lời tôi đã nói, nhưng thật ít được nhắc đến. Nhưng người bình thường, người đơn sơ, công nhân, đó là một giá trị lớn lao, phải không? Nhưng, tôi nghĩ bạn đang nói với tôi về một điều mà tôi cần phải thực hiện. Tôi cần phải suy tư sâu hơn về huấn quyền này.

Cha Federico Lombardi: Tốt rồi. Bây giờ là diễn đàn cho Vania de Luca cho nhóm nói tiếng Ý.

Vania de Luca, (RAI - News 24): Trong những ngày qua Ngài đã khẳng định về sự cần thiết của các phương pháp về sự hỗ tương xã hội chống lại nền văn hoá quẳng đi. Ngài cũng đã cổ võ các dự án đi theo chiều hướng sống tốt này, cũng như Ngài đã nói là Ngài vẫn cần phải suy nghĩ về chuyến đi đến Hoa Kỳ. Ngài sẽ chạm đến những vấn đề này khi Ngài đi thăm Hoa Kỳ, đến Nhà Trắng chứ? Ngài cũng có nghĩ về chuyến đi đó khi Ngài đề cập đến những vấn đề này không?

Đức Giáo Hoàng Phanxicô: Không. Không, tôi chỉ nghĩ một cách cụ thể về chiến đi này và về thế giới nói chung – đó là sự thật.

Nợ của các quốc gia vào thời điểm này là khủng khiếp; mọi quốc gia đều mang nợ. Có một hay hai quốc gia đã mua lại khoản nợ của các quốc gia lớn. Đó là một vấn đề toàn cầu. Nhưng tôi không nghĩ các cụ thể về chuyến đi đến Hoa Kỳ trong chiều hướng này.

Cha Federico Lombardi: Bây giờ, chúng ta vẫn còn Courtney Walsh từ nhóm nói tiếng Anh. Tôi nghĩ đây sẽ là câu hỏi cuối cùng. Vì thế, không, hai người nữa. Courtney và rồi sau đó, nếu chúng ta có thể thực hiện thêm người nữa, Benedicte.

Courtney Walsh, (Fox News): Thưa Đức Thánh Cha, chúng ta đã nói một chút về Cuba mà trước khi Ngài đi đến Hoa Kỳ và vai trò của Vatican có trong việc làm xích lại gần nhau hai người bạn cũ. Giờ đây Cuba sẽ đóng một vai trong trong cộng đồng quốc tế, theo ý Ngài thì Havana có cải tiến luật của họ về nhân quyền, cũng như là quyền tự do tôn giáo không? Và, Ngài có nghĩ rằng Cuba đang có nguy cơ đánh mất điều gì đó trong mối quan hệ mới này với một đất nước quyền lực nhất trên thế giới không? Xin cám ơn thật nhiều.

Đức Giáo Hoàng Phanxicô: Quyền con người là cho mọi người. Và quyền con người không được tôn trọng không chỉ ở trong một hoặc hai quốc gia. Tôi muốn nói rằng ở nhiều nước trên thế giới thì nhân quyền không được tôn trọng. Nhiều nước trên thế giới... và Cuba sẽ đánh mất điều gì hay Hoa Kỳ đánh mất? Cả hai sẽ đạt được điều gì đó hoặc mất đi một điều gì đó, bởi vì điều này diễn ra trong các cuộc đàm phán. Cả hai sẽ đạt được, điều này là chắc chắn: hoà bình, gặp gỡ, tình bằng hữu, sự hợp tác. Những điều này là điều họ sẽ đạt được... nhưng họ sẽ đánh mất điều gì, tôi không thể hình dung. Có thể đó là những điều cụ thể. Nhưng trong các cuộc đàm phán thì một bên luôn có cả thắng lợi và mất mát. Nhưng trở lại nhân quyền, và quyền tự do tôn giáo. Hãy nghĩ về thế giới. Có một số quốc gia và cũng có một số nước ở Châu Âu là nơi bạn không thể thực hiện một dấu chỉ của tôn giáo, vì nhiều lý do khác nhau, và ở các châu lục khác tương tự. Đúng. Sự tự do tôn giáo không hiện diện ở trong tất cả các nước trên thế giới, còn có nhiều nơi không có quyền đó.

Cha Federico Lombardi: Bây giờ, chúng ta nhường sân cho Benedicte Lutaud đại diện cho nhóm nói tiếng Pháp.

Benedicte Lutaud, (I.Media): Thưa Đức Thánh Cha, Ngài tự thể hiện Ngài như là một vị lãnh đạo thế giới mới của các thể chế chính trị thay thế. Con muốn biết: tại sao Ngài lại ủng hộ các phong trào phổ biến quá mạnh mẽ, chứ không phải là các tổ chức kinh doanh của thế giới? Và Ngài có nghĩ rằng thế giới sẽ theo Ngài trong cánh tay nối dài của Ngài đối với các phong trào phổ biến, là những phong trào rất thế tục không?

Đức Giáo Hoàng Phanxicô: Thế giới của những phong trào phổ biến là một thực tại. Các phong trào phổ biến là một thực tại rất lớn, trên toàn thế giới. Tôi làm gì ư? Điều tôi đã trao cho họ là một học thuyết xã hội của Giáo Hội Công Giáo, cũng giống như tôi thực hiện với giới kinh doanh trên thế giới thôi. Có một học thuyết xã hội của Giáo Hội Công Giáo. Nếu như bạn nhìn ngược về điều tôi đã nói với các phong trào phổ biến, là bài diễn văn khá lớn, thì nó xuất phát từ học thuyết xã hội của Giáo Hội, áp dụng cho hoàn cảnh của họ.Nhưng đó là học thuyết xã hội của Giáo Hội. Mọi thứ tôi nói là học thuyết xã hội của Giáo Hội. Và, khi tôi cần nói về thế giới kinh doanh, tôi nói tương tự, rằng đó là học thuyết xã hội của Giáo Hội, điều mà học thuyết này nói với thế giới kinh doanh. Trong Tông Thư Laudato Si’ có một thông điệp về thiện ích chung và cũng nói về nợ xã hội về tài sản riêng, tất cả điều này đều xuất phát từ ý nghĩa đó. Nhưng nó đang áp dụng học thuyết xã hội của Giáo Hội.

Lutaud: Ngài có nghĩ rằng Giáo Hội sẽ theo Ngài, trong sự gần gũi của Ngài dành cho các phong trào phổ biến không?

Đức Giáo Hoàng Phanxicô: Chính tôi là người đi theo Giáo Hội! Bởi vì đơn giản tôi rao giảng học thuyết xã hội của Giáo Hội cho những phong trào này. Đó không phải là một cánh tay nối dài đến một kẻ thù. Đó không có tính chính trị, không, đó là một sự thật mang tính giáo lý. Tôi muốn điều này được hiểu rõ.

Cha Federico Lombardi: Giờ thì một câu hỏi khác, từ Cristina Cabrejas từ nhóm nói tiếng Tây Ban Nha.

Cristina Cabrejas, (EFE): Thưa Đức Thánh Cha, các phóng viên nói tiếng Tây Ban Nha muốn con hỏi là liệu Ngài có một cách nào đó không sợ rằng Ngài hay các bài diễn văn của Ngài có thể bị khai thác bởi các chính phủ, bởi các nhóm thế lực, bởi các phong trào không. Xin cám ơn.

Đức Giáo Hoàng Phanxicô: Tôi lặp lại một chút điều tôi đã nói lúc đầu. Mọi lời nói, mọi câu nói có thể bị khai thác. Điều mà các ký giả từ Ecuador đã hỏi tôi, rằng mọi câu nói, một số người nói là nó dành cho chính quyền, những người khác nói là nó đang chống lại chính quyền. Đó là lý do vì sao tôi tự cho phép mình được nói về các tường giải của toàn thể bài nói. Chúng có thể luôn luôn bị khai thác. Đôi khi một số bản tin lấy một cụm từ, ra khỏi bản văn. Tôi không sợ. Đơn giản tôi nói là phải nhìn vào ngữ cảnh. Và nếu tôi làm sai, với mội chút xấu hổ tôi sẽ xin sự tha thứ, và tiến bước.

Cabrejas: Con có thể hỏi một câu hỏi nhanh không? Ngài nghĩ gì về những người chụp hình “selfie” trong Thánh Lễ, điều mà giới trẻ và trẻ em muốn chụp cùng Ngài?

Đức Giáo Hoàng Phanxicô: Tôi nghĩ gì về điều đó hả? Tôi cảm thấy giống như một ông nội! Đó là một nét văn hoá khác. Hôm nay khi tôi rời khỏi Asuncion, một viên cảnh sát khoảng 40 xin tôi chụp một kiểu selfie! Tôi nói với anh ta, nghe này, anh là một thanh thiếu niên! Đó là một nét văn hoá khác – tôi tôn trọng điều đó.

Cha Federico Lombardi: Bây giờ, hãy thực hiện câu hỏi sau cùng và chúng ta sẽ để cho một người biết Đức Giáo Hoàng biết rõ thực hiện, Andrea Tornielli từ nhóm nói tiếng Ý.

Andrea Tornielli, (Vatican Insider): Con muốn hỏi Ngài, Thưa Đức Thánh Cha, một cách tổng hợp là đâu là thông điệp mà Ngài muốn gửi đến Giáo Hội Châu Mỹ La Tinh trong những ngày qua và đâu là vai trò mà Giáo Hội Châu Mỹ La Tinh có thể có như một dấu chỉ cho thế giới?

Đức Giáo Hoàng Phanxicô: Giáo Hội Châu Mỹ La Tinh có một sự thịnh vượng lớn lao. Đó là một Giáo Hội trẻ. Và điều này là quan trọng. Đó là một Giáo Hội trẻ với một sự tươi mới rõ ràng. Cũng thế, cùng mới một số điều không chỉn chu, không quá chỉn chu, phải không? Giáo Hội này cũng có một nền thần học nghiên cứu. Tôi đã mong muốn khích lệ Giáo Hội trẻ này và tôi tin rằng Giáo Hội này có thể mang lại cho chúng ta thật nhiều. Tôi sẽ nói một điều gì đó thực sự đánh động tôi. Ở tất cả ba nước này, cả ba, dọc theo các đường phố có những bà mẹ và ông bố cùng với con cái của họ, giơ con của họ lên. Tôi chưa bao giờ thấy nhiều trẻ em đến thế! Quá nhiều trẻ em. Đó là một dân tộc, và Giáo Hội cũng giống như thế, phải không? Đó là một bài học cho chúng ta, không phải sao? Đối với Châu Âu, nới đang giảm tỷ lệ sinh sản thì có đôi chút sợ, phải không? Và các chính sách hỗ trợ các đại gia đình chỉ có một vài. Tôi nghĩ đến nước Pháp, là đất nước có chính sách tốt trợ giúp các đại gia đình. Đất nước này đã đạt tới cao hơn 2% tỷ lệ sinh, nhưng các nước khác thì ở mức 0% hoặc kém hơn. Ở Albania, chẳng hạn, tôi tin là mức độ là 45%. Ở Paraguay là 72 hay 75% dân số thì trẻ hơn 40. Sự thịnh vượng của Giáo Hội này, đất nước này, nhưng cũng là Giáo Hội sống động này. Đây là một Giáo Hội của sự sống, đúng không? Và, điều này là quan trọng. Chúng ta cũng cần phải học từ điều này và điều chỉnh nó bởi vì trái lại thì trẻ em sẽ không xuất hiện... Đối với tôi, điều đó như nhau, sự lãng phí. Trẻ em bị quẳng đi. Người già bị loại bỏ. Tất cả chúng ta đều biết rằng người già... Với sự thiếu công việc, chúng ta loại trừ người trẻ, phải không? Và những quốc gia mới của dân tộc trẻ này mang lại cho chúng ta nhiều sức mạnh hơn ở điều này, phải không? Và đối với Giáo Hội tôi nói một Giáo Hội trẻ với quá nhiều vấn đề. Nó có những vấn đề và đây là thông điệp tôi nhận thấy. Đừng sợ. Sức trẻ này có sự tươi mới của Giáo Hội. Nó cũng có thể là một Giáo Hội chưa có kỷ luật, nhưng cùng với thời gian nó sẽ trở nên kỷ luật. Nhưng nó sẽ mang lại cho chúng ta quá nhiều điều tốt. Tôi không biết liệu đây có phải là điều mà anh muốn hỏi tôi hay không. Xin cám ơn.

Cha Federico Lombardi: Xin cám ơn rất nhiều, thưa Đức Thánh Cha. Vì thế, chúng ta sẽ khép lại các loạt câu hỏi. Cũng như mọi khi chúng ta hiện diện cùng nhau ở đây, chúng con xin thông báo cho Ngài về những sinh nhật của các đồng nghiệp của chúng con, trong khoảng hôm nay và ngày mai và ngày hôm qua và hôm nay chúng ta có hai sinh nhật. Một sinh nhật là của Cristiana Caricato của Đài TV2000 và sinh nhật khác là của Antoine Marie Izoarde. Gì nữa thế? Cả Pablo nữa, ngày hôm kia. Tuyệt vời.

(Cha Lombardi bắt bài hát Happy Birthday)

Xin cám ơn thật nhiều vì phần hỏi đáp này và vì tất cả mọi công việc mà các bạn thực hiện. Tôi xin chúc các bạn một chuyến đi tốt lành. Xin gặp lại.

(Vỗ tay)

Joseph C. Pham (Chuyển ngữ từ CNA)