Skip to main content
ĐGH Phanxicô và Tổng Thống Peru, Pedro Pablo Kuczynsky, 18/01/2018 (Reuters/Mariana Bazo)

ĐGH Phanixcô - Bài Diễn Văn Trước Các Thành Viên Chính Phủ và Xã Hội Dân Sự Peru

Thưa Ngài Tổng Thống,

Thưa Các Thành Viên Ngoại Giao Đoàn,

Thưa Các Giới Chức,

Các Đại Diện Xã Hội Dân Sự,

Quý Ông Bà, các bạn thân mến,

Khi tôi đến tòa nhà lịch sử này, tôi tạ ơn Thiên Chúa vì cơ hội này để ở trên mảnh đất Peru. Tôi muốn những lời tôi nói là một thông điệp của lời chào và lòng tôn trọng dành cho mỗi người con trai và con gái của dân tộc này, vốn đã nhiều năm duy trì và làm phong phú sự khôn ngoan đã được tổ tiên và các đại diện mang lại, thật ra, một trong những di sản cao quí nhất.

Tôi xin cám ơn Ngài Pedro Pablo Kuczynsky, Tổng Thống Đất Nước, vì lời mời của Ngài đến thăm đất nước này và vì những lời đón tiếp của Ngài đối với tôi thay mặt toàn thể mọi người hiện diện.

Chuyến thăm Peru của tôi có một chủ đề: “Được Hiệp Nhất Bởi Niềm Hy Vọng”. Nếu tôi nói thế, là vì khi thấy chính bản thân mảnh đất này là một lý do để hy vọng.

Một phần lãnh địa của quí vị gồm cả vùng Amazon, nơi mà tôi đã thăm sáng nay. Về tổng thể thì đó là khu rừng nhiệt đới lớn nhất và hệ thống sông ngòi đặc biệt nhất trên hành tinh này. “Lá phổi” này, như nó được gọi, là một trong những khu vực với sự đa dạng sinh thái lớn của thế giới, như nó chính là ngôi nhà của vô số các chủng loại.

Đất nước của quí vị cũng là một đất nước giàu có và đa dạng về các nền văn hóa, vốn ngày càng đan quyện vào nhau và vốn tạo nên linh hồn của người dân nước này. Đó là một linh hồn mang đậm nét bởi các giá trị tổ tiên chư lòng hiếu khách, lòng tôn trọng người khác, và sự tôn trọng và biết ơn đối với mẹ đất và sự sáng tạo đối với những sáng kiến mới. Đất nước này cũng được đánh dấu bởi một cảm thức trách nhiệm chung đối với sự phát triển của mọi người, hòa chung vào trong một tình liên đới vốn đã tự thể hiện chính nó trong sự đáp trả của quí vị trước nhiều thảm họa khác nhau mà quí vị đã kinh qua.

Theo đó, tôi muốn nói đến người trẻ. Họ là món quà thiết yếu nhất mà xã hội này thủ đắc. Với sự năng động và lòng nhiệt thành của chúng, chúng hứa hẹn, và khích lệ chúng ta để mơ về, một tương lai đầy tràn niềm hy vọng, được sinh ra từ cuộc gặp gỡ giữa sự khôn ngoan tổ tiên cao quí của quí vị và những tầm nhìn mới mà giới trẻ mang lại.

Tôi cũng vui trước sự thật lịch sử: rằng niềm hy vọng ở vùng đất này có một diện mạo của sự thánh thiện. Peru đã sinh ra các vị thánh đã thắp sáng những nẻo đường đức tin cho toàn thể châu Mỹ. Chỉ nêu tên một vị, Thánh Martin de Porres, một người con của hai nền văn hóa, đã thể hiện sức mạnh và sự phong phú vốn sẽ xuất hiện khi người ta tập trung vào tình yêu. Tôi có thể tiếp tục thật nhiều với một danh mục các lý do, vật chất và tinh thần, cho niềm hy vọng. Peru là một vùng đất của niềm hy vọng vốn mời gọi và thách đố người dân của mình đến với sự hiệp nhất. Người dân có một nghĩa vụ để duy trì sự hiệp nhất, giữa những điều khác, rõ ràng là để bảo vệ tất cả những lý do hy vọng này.

Tuy nhiên ngoài niềm hy vọng này thì một bóng đen đang phát triển, một mối đe dọa đang xuất hiện. “Chưa bao giờ nhân loại lại có một sức mạnh như thế trên chính mình, nhưng chẳng có gì đảm bảo là sức mạnh ấy được sử dụng cách khôn ngoan, đặc biệt khi chúng ta suy xét cách mà hiện tại sức mạnh ấy đang được sử dụng” (Laudato Si’, 104). Điều này rõ ràng trong cách thế mà chúng ta đang tước khỏi trái đất các nguồn tài nguyên thiên nhiên của nó, mà không có chúng thì không một hình thái sống nào là có thể. Sự mất mát các cây xanh và các khu rừng không chỉ có nghĩa là sự mất mát các chủng loại, vốn cũng là những nguồn cực kỳ quan trọng cho tương lai, nhưng còn là sự mất mát các mối quan hệ sống còn vốn mang lấy kết cục là làm hại toàn bộ hệ sinh thái (x. ibid., 32).

Hợp tác với nhau để bảo vệ niềm hy vọng đòi hỏi rằng chúng ta phải rất chú tâm đến việc khác, thường là hình thức tinh tế của sự suy thoái môi trường vốn đang ngày càng làm băng hoại toàn bộ hệ thống sự sống: tình trạng tham nhũng. Biết bao sự dữ đã được thực hiện cho người dân Châu Mỹ Latinh này và các nền dân chủ của châu lục này bởi con “virus” xã hội này, một hiện tượng đang tiêm nhiễm hết mọi sự, với sự tổn hại lớn lao nhất được thực hiện đối với người nghèo và mẹ đất. Mọi sự được thực hiện để chiến đấu chống lại căn bệnh xã hội này xứng đáng với sự chú ý và trợ giúp cao nhất của chúng ta. ...Đây là một cuộc chiến có liên hệ đến tất cả chúng ta. Được “hiệp nhất trong sự bảo vệ niềm hy vọng” đòi hỏi một nền văn hóa minh bạch lớn lao hơn nơi các tổ chức công, tổ chức tư và xã hội dân sự. Không một ai có thể được miễn trừ khỏi tiến trình này. Tham nhũng có thể ngăn chặn được và kêu gọi sự dấn thân từ phía tất cả mọi thành phần xã hội.

Tôi khích lệ và kêu gọi tất cả mọi người trong vị trí có thẩm quyền, ở bất cứ lãnh vực nào, hãy kiên quyết trên con đường này để mang lại cho người dân của quí vị và vùng đất của quí vị một sự an toàn được sinh ra từ việc cảm thấy rằng Peru là một nơi của niềm hy vọng và cơ hội cho hết mọi người, chứ không chỉ cho một vài người. Bằng cách này, tất cả mọi người dân Peru có thể cảm thấy rằng đất nước này là của họ, và ở đây họ có thể liên hệ với nhau một cách huynh đệ và bình đẳng với người thân cận của họ, và giúp người đang cần giúp đỡ. Một mảnh đất nơi mà họ có thể nhận ra được tương lai của riêng họ. Và bằng cách này tạo nên một Peru biết tạo không gian cho người dân “thuộc mọi huyết tộc” (José María Arguedas, Todas las sangres, Buenos Aires, 1964), một mảnh đất mà trong đó “lời hứa một đời sống của người Peru” (Jorge Basadre, La promesa de la vida peruana, Lima, 1958) có thể đạt được.

Tôi muốn một lần nữa, trước sự hiện diện của quý vị, nhắc lại sự cam kết của Giáo Hội vốn đã đồng hành với đời sống của quốc gia này, trong sự nỗ lực chung này để tiếp tục làm việc để Peru sẽ tiếp tục là mảnh đất của niềm hy vọng.

Xin Thánh Rosa Lima chuyển cầu cho mỗi người trong quí vị và cho mảnh đất được chúc phúc này.

Một lần nữa xin cám ơn quí vị.

Joseph C. Pham (Chuyển ngữ từ Vatican News)